본문 바로가기
영어로

잘먹겠습니다 영어로

by Da-young 2025. 3. 16.
반응형

1. "잘 먹겠습니다"의 영어 표현

한국어에서 "잘 먹겠습니다"는 식사 전에 사용되는 예의 있는 표현입니다. 이 표현은 문자 그대로 "I will eat well" 또는 "I’m going to eat well"로 번역할 수 있지만, 영어권 문화에서는 일반적으로 다르게 표현됩니다. 영어권에서 식사 전에 사용하는 비슷한 표현들을 살펴보겠습니다.

 

잘먹겠습니다 영어로

 

1) I will eat well

이 표현은 한국어 "잘 먹겠습니다"의 직역에 해당합니다. 직역하면 "I will eat well"은 음식에 대한 기대감을 나타내는 표현으로, 말 그대로 '잘 먹겠다'는 의지를 표현합니다. 그러나 이 표현은 영어권에서는 자주 사용되지 않으며, 특히 식사 전에 예의로 사용되지는 않습니다. 대신, 이 문장은 자신이 음식을 잘 먹을 것이라는 다짐을 나타내므로 다소 직설적이고 자신감을 표현하는 느낌을 줄 수 있습니다. 예를 들어, 어떤 사람이 맛있는 음식을 받았을 때 "I will eat well"이라고 말할 수 있지만, 일반적인 식사 전 인사로는 적합하지 않습니다.

 

 

2) Thank you for the meal

영어권에서 "Thank you for the meal"은 식사를 마친 후, "잘 먹었습니다"의 의미로 흔히 사용됩니다. 하지만 이 표현은 식사를 시작하기 전에도 사용할 수 있습니다. 이 경우, 음식을 준비해 준 사람에게 감사의 뜻을 전하는 표현이 됩니다. 한국어의 "잘 먹겠습니다"와 비슷하게, 음식을 제공해 준 사람에게 감사하는 마음을 전달할 수 있는 표현입니다. 영어권에서는 매우 흔한 감사 표현으로, 식사가 끝난 후보다는 식사 전에도 감사의 의미를 담아 사용할 수 있습니다.

 

3) Let’s eat!

영어에서 "Let’s eat!"은 식사를 시작할 때 흔히 쓰이는 표현입니다. 한국에서 "이제 먹자!"와 같은 느낌으로 사용되며, 식사 전에 모두 함께 식사를 시작하자는 의미로 사용됩니다. 이 표현은 친근하고 가벼운 분위기에서 자주 사용되는 구어적 표현으로, 영어권에서는 매우 자연스럽게 쓰입니다. 식사 전 "Let’s eat!"을 말하면, 사람들에게 식사를 시작할 준비가 되었다는 신호를 보내는 의미가 됩니다.

 

한국어의 "잘 먹겠습니다"와 비슷한 의미를 가진 영어 표현은 "I will eat well"보다는 "Thank you for the meal"과 "Let’s eat!"이 더 자연스럽고 일반적으로 사용됩니다. 식사 전에 감사의 의미를 담고 싶다면 "Thank you for the meal"을 사용하고, 식사를 시작할 때는 "Let’s eat!"을 사용하는 것이 적절합니다.

 

2. 영어 대화

 

Kayoung: Hey Dayoung, how was your day today?

 

한국어 해석: 안녕 다영, 오늘 하루 어땠어?

 

Dayoung: It was good, just a little busy. How about you, Kayoung?

 

한국어 해석: 괜찮았어, 조금 바빴지만. 가영은 어땠어?

 

Kayoung: Same here, but I'm really looking forward to dinner now. I'm starving!

 

한국어 해석: 나도 비슷했어, 근데 지금은 저녁이 너무 기대돼. 배고파 죽겠어!

 

Dayoung: Haha, me too! I made something special for you today. You’re going to love it!

 

한국어 해석: 하하, 나도! 오늘 특별한 거 만들었어. 네가 좋아할 거야!

 

Kayoung: Oh, you didn’t have to! But I’m really excited. What’s for dinner?

 

한국어 해석: 오, 그런 거 안 해도 되는데! 근데 정말 기대돼. 오늘 저녁은 뭐야?

 

Dayoung: I made your favorite pasta with a side of garlic bread. I hope you like it!

 

한국어 해석: 네가 좋아하는 파스타와 마늘빵도 곁들였어. 마음에 들었으면 좋겠어!

 

Kayoung: That sounds amazing! You always know how to make me happy. I’m so grateful!

 

한국어 해석: 진짜 맛있겠다! 너는 항상 나를 행복하게 해. 너무 고마워!

 

Dayoung: It’s my pleasure, Kayoung! You’re always so kind. It makes me want to cook for you more!

 

한국어 해석: 그렇게 말해줘서 고마워, 가영! 너는 항상 너무 친절해서 나도 더 자주 요리해주고 싶어!

 

Kayoung: Aww, you’re the best! Let’s eat now, I can’t wait any longer.

 

한국어 해석: 아, 진짜 최고야! 이제 먹자, 더 이상 기다릴 수 없어.

 

Dayoung: Alright, let’s dig in! I hope you enjoy it.

 

한국어 해석: 알겠어, 먹자! 맛있게 먹었으면 좋겠어.

 

Kayoung: This looks delicious! I’m sure it will taste amazing. I’m so lucky to have you as my friend.

 

한국어 해석: 정말 맛있어 보인다! 분명히 맛있을 거야. 너 같은 친구가 있어서 너무 행운이야.

 

Dayoung: Thank you, Kayoung! It’s always a pleasure to cook for you. Let’s eat together and enjoy!

 

한국어 해석: 고마워, 가영! 네게 요리하는 건 언제나 즐거워. 같이 먹고 즐기자!

 

Kayoung: Cheers to great food and great friends! Let’s eat well!

 

한국어 해석: 맛있는 음식과 좋은 친구에게 건배! 잘 먹자!

 

자중해 영어로

 

자중해 영어로

자중해 영어로"자중해"를 영어로 표현할 때 "you should keep yourself in check"와 "check yourself"와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 이 두 표현은 모두 자신의 행동이나 감정을 조절하고 신중하게 행동하

awesomestories.tistory.com

I'm around

 

I'm around

I'm around 뜻"I'm around"는 일상 대화에서 자주 쓰이는 표현으로, 여러 가지 상황에서 사용할 수 있습니다. 이 표현은 "내가 근처에 있어," "내가 여기 있어," 또는 "언제든지 내가 도와줄게"와 같은 의

awesomestories.tistory.com

Sick Leave

 

Sick Leave

Sick Leave"Sick Leave"는 직장이나 학교에서 병으로 인해 결근하거나 결석하는 것을 의미하는 "병가"를 말합니다. 이 표현은 주로 직원이 건강 문제로 인해 일정 기간 동안 일을 쉬는 것을 나타냅니다

awesomestories.tistory.com

반응형

'영어로' 카테고리의 다른 글

언행일치 영어로  (0) 2025.03.30
부끄럽다 영어로  (0) 2025.03.18
자중해 영어로  (0) 2025.02.10
선불 후불 영어로  (0) 2025.02.02
Impeach 탄핵을 영어로  (0) 2025.01.21