본문 바로가기
日本語

とる(取る) うけとる(受け取る) ひきとる(引き取る) かきとる(書き取る)

by Da-young 2025. 3. 25.
반응형

일본어의 동사는 다양한 상황과 문맥에서 복잡한 의미를 가질 수 있으며, 이러한 특성은 동사 사용에 있어 정교한 이해를 요구합니다. 특히, とる(取る), うけとる(受け取る), ひきとる(引き取る), かきとる(書き取る)와 같은 동사들은 그 의미와 사용 방식에서 차이를 가지며, 각 동사는 특유의 뉘앙스와 상황에 적합하게 사용됩니다.

 

とる(取る) うけとる(受け取る) ひきとる(引き取る) かきとる(書き取る)

 

1. とる(取る)

 

1) 의미와 특성

とる(取る, 토루)는 일본어 동사로, '잡다', '들다', '쥐다', '다루다', 취하다' 등의 다양한 의미를 가지고 있습니다. 이는 문맥에 따라 다르게 해석될 수 있으며, 상황에 따라 다양한 방식으로 사용됩니다. 물건을 손에 잡는 행위뿐만 아니라, 선택하거나 어떤 것을 취하는 상황에도 사용됩니다.

 

 

2) 예문

 

手に取って見る(테니 톳테 미루): '손에 잡고 보다.'

예: 店の棚から商品を手に取って見た。(미세노 타나카라 쇼오힌오 테니 톳테 미타)

번역: 가게 선반에서 상품을 손에 들고 살펴보았다.

 

休みを取る(야스미오 토루): '휴가를 내다.'

예: 来週の月曜日に休みを取る予定だ。(라이슈노 게츠요비니 야스미오 토루 요테이다)

번역: 다음 주 월요일에 휴가를 낼 예정이다.

 

2. うけとる(受け取る)

 

1) 의미와 특성

うけとる(受(け)取る·請(け)取る, 우케토루)는 '수취하다', '받다', '해석하다', '이해하다', '떠맡다' 등의 의미를 가지고 있습니다. 이 동사는 주로 무언가를 받아들이거나 책임을 지는 상황에서 사용됩니다.

 

2) 예문

 

プレゼントを受け取る(푸레젠토오 우케토루): '선물을 받다.'

예: 誕生日に友達からプレゼントを受け取った。(탄조오비니 토모다치카라 푸레젠토오 우케토랏타)

번역: 생일에 친구로부터 선물을 받았다.

 

言葉を文字通りに受け取る(코토바오 모지도오리니 우케토루): '말을 문자 그대로 받아들이다.'

예: 彼は冗談を本気で受け取った。(카레와 죠단오 혼키데 우케토랏타)

번역: 그는 농담을 진지하게 받아들였다.

 

3. ひきとる(引き取る)

 

1) 의미와 특성

ひきとる(引(き)取る, 히키토루)는 '떠나다', '물러가다', '물러나다'는 의미를 가지고 있으며, 주로 어떤 일이나 상황이 끝나고 그 자리에서 벗어나는 것을 의미합니다.

 

2) 예문

商品を引き取る(쇼오힌오 히키토루): '상품을 가져가다.'

예: ネットで注文した商品を店で引き取った。(넷토데 츄몬시타 쇼오힌오 미세데 히키톳타)

번역: 인터넷으로 주문한 상품을 가게에서 가져갔다.

 

会議が終わったら引き取る(카이기가 오왓타라 히키토루) '회의가 끝나면 물러나다.'

예: 会議が終わったので、みんなその場を引き取った。(카이기가 오왓타노데 민나 소노 바오 히키톳타)

번역: 회의가 끝나자 모두 그 자리를 떠났다.

 

4. かきとる(書き取る)

 

1) 의미와 특성

かきとる(書(き)取る, 카키토루)는 '받아쓰다', '(문장·어구를) 베껴 쓰다'는 의미를 가지고 있습니다. 이는 주로 글이나 문장을 받아쓰는 상황이나 그대로 기록, 필기 하는 상황에서 사용됩니다.

 

2) 예문

ノートに書き取る(노오토니 카키토루): '노트에 받아쓰다.'

예: 先生の話をノートに書き取った。(센세이노 하나시오 노오토니 카키톳타)

번역: 선생님의 말씀을 노트에 받아썼다.

 

詩を書き取る(시오 카키토루): '시를 베껴 쓰다.'

예: 本に載っていた詩をノートに書き取った。(혼니 놋테이타 시오 노오토니 카키톳타)

번역: 책에 실린 시를 노트에 베껴 썼다.

 

とる, うけとる, ひきとる, かきとる는 각각 다양한 의미와 용례를 가지고 있으며, 문맥에 따라 적절하게 해석해야 그 의미를 정확히 이해할 수 있습니다.

 

 

5. 일본어 대화

 

佐木: あやか、最近忙しい?

 

사키: 아야카, 사이킨 이소가시이?

 

Saki: Ayaka, saikin isogashii?

 

사키: 아야카, 요즘 바빠?

 

あやか: まあまあだよ。仕事が多くてね。

 

아야카: 마마마다요. 시고토가 오오쿠테네.

 

Ayaka: Māmā da yo. Shigoto ga ookute ne.

 

아야카: 그냥 그래. 일이 많아서.

 

佐木: 今日はちょっと休もうか?

 

사키: 쿄우와 춋토 야스모우카?

 

Saki: Kyou wa chotto yasumou ka?

 

사키: 오늘은 좀 쉬지 않을래?

 

あやか: いいね!公園でリラックスしよう。

 

아야카: 이이네! 코우엔데 리락쿠스시요우.

 

Ayaka: Ii ne! Kouen de rirakkusu shiyou.

 

아야카: 좋아! 공원에서 쉬자.

 

佐木: それから、カフェでコーヒーを受け取ろう。

 

사키: 소레카라, 카페데 코히오 우케토로우.

 

Saki: Sore kara, kafe de koohii o uketorou.

 

사키: 그리고 나서, 카페에서 커피를 받자.

 

あやか: うん、その後で魚市場で新鮮な魚を取ろう。

 

아야카: 운, 소노 아토데 사카나 이치바데 신센나 사카나오 토로우.

 

Ayaka: Un, sono ato de sakana ichiba de shinsen na sakana o torou.

 

아야카: 응, 그 후에 어시장에서 신선한 생선을 잡자.

 

佐木: 最近、取った魚をどう料理するか書き取ったよ。

 

사키: 사이킨, 톳타 사카나오 도우 료우리 스루카 카키톳타요.

 

Saki: Saikin, totta sakana o dou ryouri suru ka kakitotta yo.

 

사키: 최근에 잡은 생선을 어떻게 요리할지 받아썼어.

 

あやか: すごいね!ぜひ教えてね。

 

아야카: 스고이네! 제히 오시에테네.

 

Ayaka: Sugoi ne! Zehi oshiete ne.

 

아야카: 대단하다! 꼭 알려줘.

 

佐木: もちろんだよ。でも、その前にカフェでゆっくりしよう。

 

사키: 모치론다요. 데모, 소노 마에니 카페데 윳쿠리시요우.

 

Saki: Mochiron da yo. Demo, sono mae ni kafe de yukkuri shiyou.

 

사키: 물론이지. 하지만, 그 전에 카페에서 천천히 쉬자.

 

あやか: そうだね。じゃあ、行こう!

 

아야카: 소우다네. 쟈아, 이코우!

 

Ayaka: Sou da ne. Jaa, ikou!

 

아야카: 맞아. 그럼, 가자!

 

佐木: うん、行こう!

 

사키: 운, 이코우!

 

Saki: Un, ikou!

 

사키: 응, 가자!

 

くずれる (崩れる)

 

くずれる (崩れる)

くずれる (崩れる) 뜻"くずれる (くずれる, kuzureru)"는 일본어로 "무너지다, 허물어지다, 붕괴하다"라는 뜻을 가지고 있습니다. 이 단어는 물리적인 구조물이나 형태가 무너져 내리는 상황을 나타

awesomestories.tistory.com

がらくた (雜―)

 

がらくた (雜―)

がらくた (雜―) 뜻がらくた (가라쿠타)는 일본어 단어로, 주로 "잡동사니" 또는 "쓸모없는 물건"을 의미합니다. 이 단어는 가치가 없거나 필요하지 않은, 그렇지만 버리지 않고 어딘가에 쌓아 둔

awesomestories.tistory.com

たかが (高が)

 

たかが (高が)

たかが (高が) 뜻たかが (高が) (타카가)는 일본어에서 '고작', '겨우', 또는 '고작', '단지'라는 의미를 가지는 단어입니다. 이 단어는 주로 어떤 사물이나 상황을 경시하거나 그 중요성을 낮게 평

awesomestories.tistory.com

 

 

반응형