본문 바로가기
日本語

ものづくり (物作り)

by Da-young 2024. 12. 3.
반응형

ものづくり (物作り)

ものづくり (物作り)는 일본어로 '모노즈쿠리'라고 읽으며, 숙련된 기술자가 그 뛰어난 기술을 발휘해 정교한 물건을 만드는 것을 의미합니다. '제작' 또는 '만들기'와 같은 뜻으로 사용되며, 물건을 만드는 과정이나 행위를 포괄합니다. 이 용어는 전통적인 수공예품 제작에서부터 현대의 첨단 기술 제품 제조까지 다양한 분야에서 널리 사용됩니다.

 

ものづくり (物作り)

 

ものづくり는 단순히 물건을 만드는 것을 넘어, 기술과 창의성이 결합된 작업을 의미합니다. 이는 제품의 완성도를 높이고, 사용자가 만족할 수 있는 물건을 만드는 데 중점을 둡니다. ものづくり는 일본 문화에서 중요한 위치를 차지하며, 이는 기술자들이 끊임없이 노력하고 연구하며, 더 나은 제품을 만들기 위해 헌신하는 자세를 포함합니다.

 

日本語対話

あやか: 佐木さん、最近は何を作っていますか?

 

한글 발음: 사키상, 사이킹와 나니오 츠쿠테이마스카?

 

영어 발음: Saki-san, saikin wa nani o tsukuteimasu ka?

 

해석: 사키 씨, 요즘 무엇을 만들고 있나요?

 

佐木: 最近は木工細工に挑戦しています。ものづくりが楽しいですよ。

 

한글 발음: 사이킹와 목코우자이쿠니 쵸우센시테이마스. 모노즈쿠리가 타노시이데스요.

 

영어 발음: Saikin wa mokkōzaiku ni chōsenshiteimasu. Monozukuri ga tanoshī desu yo.

 

해석: 요즘은 목공예에 도전하고 있어요. 물건 만드는 게 재미있어요.

 

あやか: 木工細工ですか!すごいですね。どんなものを作っていますか?

 

한글 발음: 목코우자이쿠데스카! 스고이데스네. 돈나 모노오 츠쿠테이마스카?

 

영어 발음: Mokkōzaiku desu ka! Sugoi desu ne. Donna mono o tsukuteimasu ka?

 

해석: 목공예라니! 대단하네요. 어떤 것을 만들고 있나요?

 

佐木: 今は小さな椅子とテーブルを作っています。あやかさんは、ものづくりに興味がありますか?

 

한글 발음: 이마와 치이사나 이스또 테에브루오 츠쿠테이마스. 아야카상와, 모노즈쿠리니 쿄우미가 아리마스카?

 

영어 발음: Ima wa chīsa na isu to tēburu o tsukuteimasu. Ayaka-san wa, monozukuri ni kyōmi ga arimasu ka?

 

해석: 지금은 작은 의자와 테이블을 만들고 있어요. 아야카 씨는 물건 만들기에 관심이 있나요?

 

あやか: はい、実は私も陶芸に挑戦しています。ものづくりがリラックスできますね。

 

한글 발음: 하이, 지츠와 와타시모 토우게이니 쵸우센시테이마스. 모노즈쿠리가 리락쿠스 데키마스네.

 

영어 발음: Hai, jitsu wa watashi mo tōgei ni chōsenshiteimasu. Monozukuri ga rirakkusu dekimasu ne.

 

해석: 네, 사실 저도 도자기에 도전하고 있어요. 물건 만들기는 정말 휴식이 되네요.

 

佐木: そうですね。ものづくりを通じて新しい技術を学ぶのは楽しいですね。どんな陶芸を作っていますか?

 

한글 발음: 소우데스네. 모노즈쿠리오 츠우지테 아타라시이 기쥬츠오 마나부노와 타노시이데스네. 돈나 토우게이오 츠쿠테이마스카?

 

영어 발음: Sō desu ne. Monozukuri o tsūjite atarashī gijutsu o manabu no wa tanoshī desu ne. Donna tōgei o tsukuteimasu ka?

 

해석: 맞아요. 물건 만들기를 통해 새로운 기술을 배우는 건 정말 재미있어요. 어떤 도자기를 만들고 있나요?

 

あやか: 今は主にカップや皿を作っています。将来的には自分の作品を展示したいと思っています。

 

한글 발음: 이마와 오모니 캅뿌야 사라오 츠쿠테이마스. 쇼우라이테키니와 지분노 사쿠힌오 텐지시타이토 오모테이마스.

 

영어 발음: Ima wa omoni kappu ya sara o tsukuteimasu. Shōraiteki ni wa jibun no sakuhin o tenjishitai to omotteimasu.

 

해석: 지금은 주로 컵이나 접시를 만들고 있어요. 장래에는 제 작품을 전시하고 싶어요.

 

佐木: それは素晴らしいですね!いつかあやかさんの展示会を見に行きたいです。

 

한글 발음: 소레와 스바라시이데스네! 이츠카 아야카상노 텐지카이오 미니이키타이데스.

 

영어 발음: Sore wa subarashī desu ne! Itsuka Ayaka-san no tenjikai o mi ni ikitai desu.

 

해석: 그거 정말 멋진데요! 언젠가 아야카 씨의 전시회를 보러 가고 싶어요.

 

あやか: ありがとうございます。佐木さんの木工細工もいつか見せてくださいね。

 

한글 발음: 아리가토우고자이마스. 사키상노 목코우자이쿠모 이츠카 미세테쿠다사이네.

 

영어 발음: Arigatō gozaimasu. Saki-san no mokkōzaiku mo itsuka misete kudasai ne.

 

해석: 고마워요. 사키 씨의 목공예 작품도 언젠가 보여주세요.

 

佐木: もちろんです!お互いに作品を見せ合うのは楽しいでしょうね。

 

한글 발음: 모치론데스! 오타가이니 사쿠힌오 미세아우노와 타노시이데쇼우네.

 

영어 발음: Mochiron desu! Otaga ni sakuhin o miseau no wa tanoshī deshō ne.

 

해석: 물론이죠! 서로의 작품을 보여주는 건 정말 재미있을 거예요.

 

救う (すくう)

 

救う (すくう)

1. 救う"救う" (すくう, 스쿠우)라는 단어는 일본어에서 "구하다", "구출하다", "구원하다" 등의 의미를 가집니다. 이 단어는 주로 위험에 처한 사람을 구하거나 어려운 상황에서 사람을 도와주는

awesomestories.tistory.com

きつい くさい きもい

 

きつい くさい きもい

きつい(kitsui), くさい(kusai), きもい(kimoi) 이 세 가지 단어들이 어떤 의미를 가지며, 어떻게 사용되는지에 대해 알아보겠습니다. 그리고 이를 활용한 일본어 대화를 통해 실제 대화에서 어떻게 사

awesomestories.tistory.com

お持もて成なし

 

お持もて成なし

お持もて成なし의 뜻오모테나시(お持て成し)는 일본 특유의 손님을 환대하는 관습(서비스 정신)을 의미합니다. 본래 '대접하다', '대우하다', '환대하다'라는 뜻의 '모테나스(持て成す)'가 명사

awesomestories.tistory.com

 

반응형

'日本語' 카테고리의 다른 글

ばなれ  (0) 2024.12.07
ちょうだい (頂戴)  (0) 2024.12.05
うまくやってくれる おまかせください  (0) 2024.11.28
救う (すくう)  (0) 2024.11.27
きつい くさい きもい  (0) 2024.11.22