본문 바로가기
日本語

いちかばちか(一か八か)

by Da-young 2024. 12. 26.
반응형

いちかばちか (一か八か, 이치카바치카) 뜻

いちかばちか (이치카바치카)는 일본어로 '운에 맡기다', '모 아니면 도', '한번 해보자'(건곤일척의, 흥하든 망하든, 운을 하늘에 맡기고)라는 뜻을 가지고 있습니다. 이는 위험을 감수하면서 어떤 결과가 나올지 확신할 수 없을 때, 시도하는 것을 의미합니다. 즉, 성공할 수도 있고 실패할 수도 있는 상황에서 과감히 도전하는 것을 표현할 때 사용합니다.

 

いちかばちか(一か八か)

 

일본어 대화

あやか: 最近、新しいプロジェクトに挑戦することにしたんだけど、ちょっと怖いんだ。

 

한국어 발음: 사이킹, 아타라시이 프로젝트니 쵸우센스루 코토니 시탄다케도, 쵸토 코와인다.

 

영어 발음: Saikin, atarashii purojekuto ni chōsen suru koto ni shitanda kedo, chotto kowai nda.

 

해석: 최근에 새로운 프로젝트에 도전하게 됐는데, 좀 무서워.

 

佐木: 何をやる予定なの?

 

한국어 발음: 나니오 야루 요테이 나노?

 

영어 발음: Nani o yaru yotei na no?

 

해석: 무슨 일을 할 예정이야?

 

あやか: 新しいアプリの開発だよ。でも、成功するかどうか分からなくて、いちかばちかの気分だよ。

 

한국어 발음: 아타라시이 아프리노 카이하츠다요. 데모, 세이코우스루카 도우카 와카라나쿠테, 이치카바치카노 키분다요.

 

영어 발음: Atarashī apuri no kaihatsu da yo. Demo, seikō suru ka dō ka wakaranakute, ichikabachika no kibun da yo.

 

해석: 새로운 애플리케이션 개발이야. 하지만 성공할지 어떨지 몰라서, 운에 맡기는 기분이야.

 

佐木: それは大きな挑戦だね。でも、いちかばちかでやってみる価値はあると思うよ。

 

한국어 발음: 소레와 오오키나 쵸우센다네. 데모, 이치카바치카데 얏테미루 카치와 아루토 오모우요.

 

영어 발음: Sore wa ōkina chōsen da ne. Demo, ichikabachika de yattemiru kachi wa aru to omou yo.

 

해석: 그건 큰 도전이네. 하지만 운에 맡기고 해볼 만한 가치가 있다고 생각해.

 

あやか: ありがとう、佐木。あなたの言葉で少し勇気が出たよ。でも、具体的にどう進めるかまだ迷ってるんだ。

 

한국어 발음: 아리가토, 사키. 아나타노 코토바데 스코시 유우키가 데타요. 데모, 구타이테키니 도우 스스메루카 마다 마욧테룬다.

 

영어 발음: Arigatō, Saki. Anata no kotoba de sukoshi yūki ga deta yo. Demo, gutaiteki ni dō susumeru ka mada mayotteru nda.

 

해석: 고마워, 사키. 네 말 덕분에 조금 용기가 생겼어. 하지만 구체적으로 어떻게 진행할지 아직 고민 중이야.

 

佐木: まずは、市場調査をしっかりと行うことから始めるのがいいと思う。ターゲットユーザーが何を求めているかを理解するのが大事だよ。

 

한국어 발음: 마즈와, 시죠우쵸우사를 싯카리토 오코나우코토카라 하지메루노가 이이토 오모우. 타-게토유-자가 나니오 모토메테이루카오 리카이스루노가 다이지다요.

 

영어 발음: Mazu wa, shijō chōsa o shikkari to okonau koto kara hajimeru no ga ii to omou. Tāgetto yūzā ga nani o motomete iru ka o rikai suru no ga daiji da yo.

 

해석: 먼저 시장 조사를 철저히 하는 것부터 시작하는 게 좋다고 생각해. 타겟 사용자가 무엇을 원하는지 이해하는 것이 중요해.

 

あやか: うん、そうだね。市場調査をして、ユーザーのニーズを把握することが第一歩だね。

 

한국어 발음: 응, 소우다네. 시죠우쵸우사오 시테, 유-자-노 니-즈오 하아쿠스루코토가 다이잇포다네.

 

영어 발음: Un, sōda ne. Shijō chōsa o shite, yūzā no nīzu o haaku suru koto ga daiippo da ne.

 

해석: 응, 맞아. 시장 조사를 해서, 사용자의 니즈를 파악하는 것이 첫 걸음이네.

 

佐木: その後はプロトタイプを作って、テストユーザーからのフィードバックを集めるといいよ。改善点を見つけて、製品の質を高めることができる。

 

한국어 발음: 소노 아토와 프로토타이푸오 츠쿳테, 테스토유-자-카라노 피-도박쿠오 아츠메루토 이이요. 카이젠텐오 미츠케테, 세이힌노 시츠오 타카메루 코토가 데키루.

 

영어 발음: Sono ato wa purototai pu o tsukutte, tesuto yūzā kara no fīdobakku o atsumeru to ii yo. Kaizen ten o mitsukete, seihin no shitsu o takameru koto ga dekiru.

 

해석: 그 다음엔 프로토타입을 만들어서 테스트 사용자들로부터 피드백을 받으면 좋아. 개선점을 찾아서 제품의 질을 높일 수 있어.

 

あやか: ありがとう、佐木。さっそく動き始めるよ。いちかばちかだけど、全力を尽くしてみるね。

 

한국어 발음: 아리가토, 사키. 삿소쿠 우고키하지메루요. 이치카바치카다케도, 젠료쿠오 츠쿠시테미루네.

 

영어 발음: Arigatō, Saki. Sassoku ugoki hajimeru yo. Ichikabachika dakedo, zenryoku o tsukushite miru ne.

 

해석: 고마워, 사키. 바로 시작할게. 운에 맡기지만, 최선을 다해볼게.

 

佐木: 応援してるよ、あやか。きっと成功するよ。

 

한국어 발음: 오우엔시테루요, 아야카. 킷토 세이코우스루요.

 

영어 발음: Ōen shiteru yo, Ayaka. Kitto seikō suru yo.

 

해석: 응원할게, 아야카. 꼭 성공할 거야.

 

お持もて成なし

 

お持もて成なし

お持もて成なし의 뜻오모테나시(お持て成し)는 일본 특유의 손님을 환대하는 관습(서비스 정신)을 의미합니다. 본래 '대접하다', '대우하다', '환대하다'라는 뜻의 '모테나스(持て成す)'가 명사

awesomestories.tistory.com

忙しい 感動 済む

 

忙しい 感動 済む

일본어 문장 중에서 바쁜 일상 속에서의 대화, 감동적인 경험을 나누는 순간, 그리고 여행 준비와 같은 다양한 상황에서 적절하게 사용할 수 있는 표현들을 배워보겠습니다. 이러한 표현들은 일

awesomestories.tistory.com

きつい くさい きもい

 

きつい くさい きもい

きつい(kitsui), くさい(kusai), きもい(kimoi) 이 세 가지 단어들이 어떤 의미를 가지며, 어떻게 사용되는지에 대해 알아보겠습니다. 그리고 이를 활용한 일본어 대화를 통해 실제 대화에서 어떻게 사

awesomestories.tistory.com

반응형

'日本語' 카테고리의 다른 글

たしかに  (0) 2024.12.31
ただ (只·徒)  (0) 2024.12.29
てちがい(手違い)  (0) 2024.12.24
おくりもの (贈(り)物)  (0) 2024.12.22
ついて来い  (0) 2024.12.20