본문 바로가기
日本語

なまいき (生意気)

by Da-young 2025. 3. 7.
반응형

1. なまいき (生意気)

なまいき(나마이키, 건방짐, 주제넘음)는 일본어 명사 및 형용사로, 건방짐, 주제넘음을 나타내는 표현입니다. 이 단어는 주로 무례하거나 예의 없이 행동하는 사람을 묘사할 때 사용됩니다. 특히, 나이가 어린 사람이 자신의 위치나 경험을 무시하고 과도하게 자신감을 보일 때 なまいき라고 표현합니다. 이러한 행동은 다른 사람에게 불쾌감을 줄 수 있으며, 사회적 규범을 어기는 것으로 간주될 수 있습니다.

 

なまいき (生意気)

 

2. 예문

 

あの若い社員は生意気だが、有能だ。

 

아노 와카이 샤인와 나마이키 다가, 유노우 다

 

저 젊은 직원은 건방지지만, 유능하다.

 

生意気なことを言わないで、もっと謙虚になりなさい。

 

나마이키나 코토오 이와나이데, 못토 켄쿄니 나리나사이

 

건방진 말을 하지 말고, 좀 더 겸손해지세요.

 

 

3. 일본어 대화

 

あやか: 最近、新入社員が入ったんだって。

 

아야카: 사이킹, 신뉴 샤인가 하이탄닷테.

 

Saikin, shinnyuu shain ga haittan datte.

 

해석: 요즘 신입사원이 들어왔다고 하네.

 

佐木: そうなんだ。どんな人?

 

사키: 소우난다. 돈나 히토?

 

Sou nanda. Donna hito?

 

해석: 그렇구나. 어떤 사람이야?

 

あやか: ちょっと生意気だけど、仕事はできるみたい。

 

아야카: 춋토 나마이키 다케도, 시고토와 데키루미타이.

 

Chotto namaiki dakedo, shigoto wa dekiru mitai.

 

해석: 조금 건방지지만, 일을 잘하는 것 같아.

 

佐木: なるほどね。若い人は時々生意気になるよね。

 

사키: 나루호도네. 와카이 히토와 토키도키 나마이키 니 나루요네.

 

Naruhodo ne. Wakai hito wa tokidoki namaiki ni naru yo ne.

 

해석: 그렇구나. 젊은 사람들은 가끔 건방져지곤 하지.

 

あやか: でも、彼がもっと謙虚になれば、チームにも良い影響を与えると思う。

 

아야카: 데모, 카레가 못토 켄쿄니 나레바, 치무니모 요이 에이쿄오 아타에루토 오모우.

 

Demo, kare ga motto kenkyou ni nareba, chiimu ni mo yoi eikyou o ataeru to omou.

 

해석: 하지만 그가 좀 더 겸손해진다면, 팀에도 좋은 영향을 줄 것 같아.

 

佐木: そうだね。生意気な態度は周りの人に悪い印象を与えるからね。

 

사키: 소우다네. 나마이키나 타이도와 마와리노 히토니 와루이 인쇼오 아타에루카라네.

 

Sou da ne. Namaiki na taido wa mawari no hito ni warui inshou o ataeru kara ne.

 

해석: 맞아. 건방진 태도는 주위 사람들에게 나쁜 인상을 주니까.

 

あやか: 昨日も彼が上司に対して生意気なことを言ってた。

 

아야카: 키노모 카레가 죠우시니 타이시테 나마이키나 코토오 잇테타.

 

Kino mo kare ga joushi ni taishite namaiki na koto o itteta.

 

해석: 어제도 그가 상사에게 건방진 말을 했어.

 

佐木: それは良くないね。上司への敬意は大事だよ。

 

사키: 소레와 요쿠나이네. 죠우시에노 케이이와 다이지다요.

 

Sore wa yoku nai ne. Joushi e no keii wa daiji da yo.

 

해석: 그건 좋지 않네. 상사에 대한 존경은 중요해.

 

あやか: うん、彼もそのうち気づくといいけど。

 

아야카: 운, 카레모 소노우치 키즈쿠토 이이케도.

 

Un, kare mo sonouchi kizuku to ii kedo.

 

해석: 응, 그도 조만간 깨닫길 바랄 뿐이야.

 

佐木: そうだね。それまでに私たちもサポートしてあげよう。

 

사키: 소우다네. 소레마데니 와타시타치모 사포토 시테아게요우.

 

Sou da ne. Sore made ni watashitachi mo sapoto shite ageyou.

 

해석: 맞아. 그때까지 우리도 지원해 주자.

 

へんじ(返事)

 

へんじ(返事)

へんじ(返事) 뜻へんじ(返事, 헨지)는 일본어로 '대답', '응답', '답신', '답장'을 의미하는 명사입니다. 이 단어는 다른 사람의 질문이나 메시지에 대해 대답하거나 응답하는 행위를 가리킵니다. 

awesomestories.tistory.com

おいかける(追いかける·追(い)掛ける)

 

おいかける(追いかける·追(い)掛ける)

おいかける(追いかける·追(い)掛ける) 뜻おいかける(追いかける, 오이카케루)는 '뒤쫓아 가다', '추적하다', '뒤이어 잇달아 딴 일이 일어나다'라는 의미를 가지고 있습니다. 이 동사는 주로 두

awesomestories.tistory.com

覚える(おぼえる)

 

覚える(おぼえる)

覚える(おぼえる) 뜻覚える(おぼえる, 오보에루)는 일본어 동사로, '느끼다', '기억하다', '배우다' 등의 여러 의미를 가지고 있습니다. 이 동사는 상황에 따라 다르게 해석될 수 있습니다. 첫 번

awesomestories.tistory.com

반응형

'日本語' 카테고리의 다른 글

まえむき(前向き)  (0) 2025.03.09
けんか(喧嘩)  (0) 2025.03.08
懐かしい  (0) 2025.03.06
うく(浮く)  (0) 2025.03.05
本音(혼네)와 建前(다테마에)  (0) 2025.02.25