본문 바로가기
영어로

거북목 영어로

by Da-young 2025. 5. 30.
반응형

1. 거북목을 영어로 표현하면

거북목은 의학적으로 ‘Forward Head Posture’ 혹은 ‘Text Neck Syndrome’이라 불립니다. 이는 머리의 무게 중심이 몸의 정중앙보다 앞으로 이동하면서 목과 어깨, 등 근육에 과도한 부담을 주는 자세를 말합니다. 일반적으로 스마트폰, 노트북 등 디지털 기기를 오랜 시간 사용하는 습관에서 비롯되며, 현대인의 대표적인 자세 불균형 문제 중 하나입니다.

 

거북목 영어로

 

정상적인 자세에서는 귀와 어깨가 수직선상에 위치하지만, 거북목이 진행되면 귀가 어깨보다 훨씬 앞으로 나옵니다. 이는 목의 자연스러운 C자 곡선을 없애고, 경추에 압력을 증가시켜 목 통증, 두통, 어깨 결림, 팔 저림 등을 유발할 수 있습니다.

 

 

예를 들어, "I noticed my neck hurts after looking at my phone for too long. My doctor said I have text neck."라는 문장에서 알 수 있듯, 스마트폰 사용과 관련된 습관이 이러한 증상을 초래할 수 있음을 보여줍니다. 거북목은 단순한 자세 문제가 아니라 만성적인 통증과 기능 저하로 이어질 수 있는 상태로, 조기 인식과 교정이 중요합니다.

 

2. 예문

 

1) Text neck is a condition caused by looking down at phones or computers for long periods.

 

거북목은 오랜 시간 동안 휴대폰이나 컴퓨터를 내려다보는 데서 생기는 상태입니다.

 

2) When your head leans forward, it puts extra strain on your neck muscles and spine.

 

머리가 앞으로 숙여지면 목 근육과 척추에 추가적인 부담이 가해집니다.

 

3) Maintaining good posture and taking frequent breaks can help prevent text neck.

 

올바른 자세를 유지하고 자주 휴식을 취하는 것이 거북목 예방에 도움이 됩니다.

 

4) Exercises that strengthen the neck and upper back can reduce pain caused by text neck.

 

목과 윗등을 강화하는 운동은 거북목으로 인한 통증을 줄여줍니다.

 

5) Holding your phone at eye level instead of looking down helps keep your neck in a healthy position.

 

휴대폰을 눈높이에 맞춰 들면 목을 건강한 위치에 유지하는 데 도움이 됩니다.

 

6) If untreated, text neck can lead to chronic pain and headaches.

 

치료하지 않으면 거북목은 만성 통증과 두통으로 이어질 수 있습니다.

 

 

3. 영어 대화

 

Kayoung: Hey Dayoung, have you ever heard of "text neck"?

 

가영: "텍스트 넥(text neck)"이라는 말 들어본 적 있어?

 

Dayoung: Hmm, sounds familiar, but I’m not exactly sure what it is.

 

다영: 음, 들어본 것 같긴 한데 정확히 뭔지는 잘 모르겠어.

 

Kayoung: It’s when your head leans forward too much from looking down at your phone or laptop.

 

가영: 스마트폰이나 노트북을 계속 내려다보다가 머리가 너무 앞으로 숙여지는 걸 말해.

 

Dayoung: Oh, I think I have that. I always look at my phone in bed.

 

다영: 아, 나 그거 있는 것 같아. 항상 침대에서 폰 보거든.

 

Kayoung: Same here. And lately my neck feels stiff and sore.

 

가영: 나도 그래. 요즘 목이 뻣뻣하고 아프더라고.

 

Dayoung: Yeah, and sometimes I get shoulder pain too.

 

다영: 맞아, 나도 어깨 통증이 생길 때도 있어.

 

Kayoung: That’s because when you tilt your head forward, it puts more pressure on your neck.

 

가영: 그게 머리를 앞으로 기울이면 목에 더 많은 압력이 가해지기 때문이야.

 

Dayoung: Really? How much pressure are we talking about?

 

다영: 진짜? 얼마나 압력이 가해지는 거야?

 

Kayoung: I read that a 60-degree tilt adds about 27 kilograms of pressure on your neck.

 

가영: 머리를 60도 기울이면 목에 약 27킬로그램의 압력이 더해진다고 읽었어.

 

Dayoung: Whoa, that’s like carrying a heavy bag on your neck!

 

다영: 와, 그럼 목에 무거운 가방을 메고 있는 거나 다름없네!

 

Kayoung: Exactly. That’s why it’s called “text neck.” It’s becoming really common these days.

 

가영: 맞아. 그래서 그걸 “텍스트 넥”이라고 부르는 거야. 요즘엔 진짜 흔하대.

 

Dayoung: What should we do to fix it?

 

다영: 그럼 어떻게 고쳐야 해?

 

Kayoung: First, we should try to keep our screens at eye level and take breaks.

 

가영: 우선 화면을 눈높이에 맞추고 중간중간 쉬는 게 중요해.

 

Dayoung: Sounds good. I’ll also try to stretch more often.

 

다영: 좋네. 나도 자주 스트레칭해봐야겠다.

 

Kayoung: There’s one exercise where you tuck your chin slightly and hold it for a few seconds. It really helps.

 

가영: 턱을 살짝 당기고 몇 초간 유지하는 스트레칭이 있어. 꽤 효과 있어.

 

Dayoung: Let’s remind each other to keep good posture.

 

다영: 우리 서로 자세 잘 유지하자고 상기시켜 주자.

 

Kayoung: Deal! I’ll message you every hour: “Chin up!”

 

가영: 좋아! 내가 한 시간마다 “턱 들자!”라고 문자 보낼게.

 

Dayoung: And I’ll reply with “Sit straight!”

 

다영: 그럼 나는 “허리 펴자!”라고 답할게.

 

안타깝다 영어로

 

안타깝다 영어로

‘안타깝다’는 일상적으로 자주 사용되는 표현으로, 아쉽거나 유감스럽거나 때로는 누군가를 안쓰럽게 여기는 감정을 담고 있습니다. 하지만 영어로 번역할 때는 단어 하나로 이 모든 감정의

awesomestories.tistory.com

잘먹겠습니다 영어로

 

잘먹겠습니다 영어로

1. "잘 먹겠습니다"의 영어 표현한국어에서 "잘 먹겠습니다"는 식사 전에 사용되는 예의 있는 표현입니다. 이 표현은 문자 그대로 "I will eat well" 또는 "I’m going to eat well"로 번역할 수 있지만, 영어

awesomestories.tistory.com

감사말 영어로

 

감사말 영어로

영어에서 감사의 표현은 일상적인 대화에서부터 직장 내 공식적인 상황에 이르기까지 매우 중요한 역할을 합니다. 감사의 마음을 전할 때 사용하는 표현은 상황에 따라 달라지며, 상대방에 대

awesomestories.tistory.com

반응형