본문 바로가기
English idiom/a

After the death, to call the doctor / After the death,comes a doctor

by Da-young 2025. 4. 3.
반응형

1. After the death, to call the doctor / After the death, comes a doctor 뜻

"after the death, to call the doctor" 또는 "after the death, comes a doctor"는 이미 일이 벌어진 후에 해결책을 찾으려는 상황을 비유적으로 표현한 속담입니다. 이 속담은 문제가 발생한 뒤에야 뒤늦게 대처하는 것이 아무런 의미가 없음을 경고합니다.

 

After the death, to call the doctor / After the death, comes a doctor 뜻

 

즉, 사전에 예방 조치를 취하지 않고 문제가 생긴 후에야 해결책을 찾으려는 노력이 아무런 효과를 낳지 않는다는 점을 강조합니다. 이는 ‘소 잃고 외양간 고친다’는 한국 속담과도 비슷한 맥락으로, 미리 준비하지 않으면 결국 더 큰 문제를 맞이하게 된다는 교훈을 전달합니다.

 

 

2. 예문

Sarah neglected to back up her important files. When her computer crashed, she tried to recover them, but it was too late.

 

Sarah는 중요한 파일들을 백업하지 않았습니다. 그녀의 컴퓨터가 고장 났을 때 파일을 복구하려 했지만 이미 너무 늦었습니다.

 

John didn't buy insurance for his car. After he got into an accident, he regretted it and tried to get insurance, but it was useless by then.

 

John은 자신의 자동차에 보험을 들지 않았습니다. 사고가 난 후 그는 후회하며 보험을 들려 했지만, 그때는 이미 소용이 없었습니다.)

 

3. 영어 대화

 

Jieun: Hi Jisoo, guess what I just learned?

 

지은: 안녕 지수야, 내가 방금 뭘 배웠는지 알아?

 

Jisoo: Hey Jieun, what is it? Now I’m curious!

 

지수: 안녕 지은, 뭔데? 이제 궁금하잖아!

 

Jieun: Have you heard the saying, “After the death, to call the doctor”?

 

지은: "After the death, to call the doctor"라는 속담 들어본 적 있어?

 

Jisoo: Oh, I think I have. It means to try to fix something only after it’s too late, right?

 

지수: 아, 들어본 것 같아. 이미 늦고 나서야 뭔가를 고치려고 하는 걸 말하는 거지?

 

Jieun: Exactly! It’s similar to our Korean proverb, “소 잃고 외양간 고치기.”

 

지은: 맞아! 우리나라 속담 "소 잃고 외양간 고치기"와 비슷해.

 

Jisoo: That makes sense. Do you have any examples of it?

 

지수: 이해된다. 예시 같은 거 있어?

 

Jieun: Sure! Let’s say Sarah didn’t back up her files, and her computer crashed. Then she tried to recover them, but it was too late.

 

지은: 물론이지! 예를 들어 Sarah가 파일을 백업하지 않았고, 컴퓨터가 고장 났어. 그런 다음에야 복구하려고 했지만 이미 늦은 거야.

 

Jisoo: Ah, I see! Like when John didn’t buy car insurance, and after an accident, he regretted it but couldn’t do anything.

 

지수: 아, 알겠다! John이 자동차 보험을 들지 않았는데 사고가 나고 나서야 후회했지만 아무것도 할 수 없었던 것처럼 말이야.

 

Jieun: Exactly. It’s a great reminder to be prepared in advance.

 

지은: 딱 그거야. 미리 준비하라는 좋은 교훈이지.

 

Jisoo: Totally. It makes me think—do you ever feel like we’re sometimes guilty of this ourselves?

 

지수: 정말로. 있잖아, 우리도 가끔 이런 행동을 하지는 않는지 생각이 드네.

 

Jieun: Oh, definitely. Like that time we didn’t study for the math test and then panicked the night before.

 

지은: 그럼. 예전에 우리가 수학 시험 공부를 안 하고 전날 밤에만 허둥댔던 때처럼 말이야.

 

Jisoo: Ugh, don’t remind me. We really learned our lesson the hard way!

 

지수: 아, 다시 생각나게 하지 마. 우리가 진짜 고생하며 교훈을 얻었지!

 

Jieun: True. But hey, what’s important is that we don’t make the same mistake twice, right?

 

지은: 맞아. 하지만 중요한 건 같은 실수를 두 번 하지 않는 거잖아, 그렇지?

 

Jisoo: Absolutely. Speaking of which, let’s be more prepared for that presentation next week. No last-minute panic this time!

 

지수: 완전 맞아. 말이 나온 김에, 다음 주 발표는 더 잘 준비하자. 이번엔 마지막 순간의 공황은 없도록!

 

Jieun: Deal. Let’s start working on it tomorrow.

 

지은: 좋아. 내일부터 시작하자.

 

Jisoo: Sounds good. Thanks for the reminder and the new proverb!

 

지수: 좋아. 상기시켜 주고 새 속담 알려줘서 고마워!

 

Jieun: Anytime! It’s always fun to learn and share with you.

 

지은: 언제든지! 너랑 같이 배우고 나누는 건 항상 즐거워.

 

A piece of cake(A breeze)

 

A piece of cake(A breeze)

1. A piece of cake (식은 죽 먹기)·A breeze (아주 쉬운 일)"a piece of cake"과 "a breeze"는 둘 다 아주 쉬운 일을 의미하는 영어 표현입니다. a piece of cake는 문자 그대로는 케이크 한 조각을 뜻하지만, 실제로

awesomestories.tistory.com

A small fortune

 

A small fortune

1. A small fortune (꽤 많은 돈)"a small fortune"은 반어적 표현으로 "상당히 많은 돈"을 의미하는 표현입니다. 문자 그대로 해석하면 작은 재산이라는 뜻이지만, 실제로는 꽤 큰 금액을 지칭할 때 사용됩

awesomestories.tistory.com

A stone's throw away

 

A stone's throw away

1. A stone's throw away 뜻"a stone's throw away"는"엎어지면 코 닿을 거리"라는 뜻으로 매우 가까운 거리를 의미하는 표현입니다. 이는 돌을 던지면 닿을 수 있을 만큼 가까운 거리를 비유적으로 나타낸 것

awesomestories.tistory.com

반응형

'English idiom > a' 카테고리의 다른 글

Add fuel to the fire  (0) 2025.04.05
An extortion  (0) 2025.04.04
A pat on the back  (0) 2025.03.31
A piece of cake(A breeze)  (0) 2025.03.21
A stone's throw away  (0) 2025.03.19