본문 바로가기
English idiom/a

A pat on the back

by Da-young 2025. 3. 31.
반응형

1. A pat on the back (칭찬)

"a pat on the back"는 영어에서 누군가의 성공이나 잘한 일에 대해 칭찬이나 격려를 표현할 때 쓰이는 관용구입니다. 이 표현은 실제로 누군가의 등을 가볍게 두드려주는 행동에서 유래했으며, 이는 인정과 감사의 표시로 받아들여집니다.

 

 

이 표현은 직장, 학교, 가정 등 다양한 상황에서 쓰이며, 긍정적인 피드백을 통해 사기를 북돋우고 관계를 강화하는 데 중요한 역할을 합니다. 예를 들어, 팀 프로젝트에서 중요한 기여를 한 동료에게 "You deserve a pat on the back!"이라고 하면, 단순한 칭찬 이상의 따뜻한 격려를 전달할 수 있습니다.

 

 

또한, 이 표현은 자신을 칭찬할 때도 유머러스하거나 가볍게 자조적으로 사용할 수 있습니다. 예를 들어, "I think I deserve a pat on the back for finishing this report on time!" 같은 문장은 자신의 성취를 인정하면서도 분위기를 부드럽게 만드는 효과가 있습니다.

 

비슷한 표현으로는 "give credit where credit is due"가 있습니다. 이 표현은 정당한 노력을 인정해줘야 한다는 의미로, 공정하게 칭찬을 나눠야 한다는 뉘앙스를 담고 있습니다. "Kudos to you" 역시 비슷하게 "너 정말 잘했어!"라는 의미로, 좀 더 캐주얼하고 현대적인 칭찬 표현입니다.

 

반면, 대조적인 표현으로 "a slap on the wrist"가 있는데, 이는 가벼운 벌이나 경고를 의미합니다. 긍정적인 칭찬 대신 약한 꾸짖음을 전달할 때 사용하는 표현입니다.

 

2. 예문

She deserves a pat on the back for organizing such a successful event.

그녀는 그렇게 성공적인 행사를 조직한 것에 대해 칭찬받을 자격이 있다.

 

After completing the marathon, he gave himself a pat on the back for his determination.

마라톤을 완주한 후, 그는 자신의 결단력에 대해 스스로를 칭찬했다.

 

The manager gave the whole team a pat on the back for meeting the project deadline.

매니저는 프로젝트 마감 기한을 지킨 것에 대해 팀 전체를 칭찬했다.

 

 

3. 영어 대화

 

Jieun: Hi Jisoo, you look really cheerful today. Did something good happen?

 

지은: 안녕 지수, 오늘 정말 기분 좋아 보이네. 좋은 일 있었어?

 

Jisoo: Yes, actually! My manager gave me a pat on the back during the meeting for my presentation.

 

지수: 응, 사실이야! 매니저가 회의 중에 내 프레젠테이션을 칭찬해줬어.

 

Jieun: That’s amazing! You worked so hard on it. You totally deserved the recognition.

 

지은: 정말 멋지다! 너 그거 진짜 열심히 했잖아. 그 칭찬받을 자격 충분히 있었어.

 

Jisoo: Thanks, Jieun. It really made my day. What about you? How’s your project going?

 

지수: 고마워, 지은. 정말 좋은 하루를 만들어줬어. 넌 어때? 네 프로젝트는 잘 돼가?

 

Jieun: It’s going well, but there’s still a lot to do. I think I’ll need to put in some extra hours this week.

 

지은: 잘 되고 있어, 하지만 아직 할 일이 많아. 이번 주엔 좀 더 추가로 시간을 투자해야 할 것 같아.

 

Jisoo: You’ve got this, Jieun. You’re one of the most organized people I know.

 

지수: 너라면 할 수 있어, 지은. 내가 아는 사람 중에 네가 제일 체계적이잖아.

 

Jieun: Thanks, Jisoo. That means a lot. I could use a pat on the back myself when this is all done.

 

지은: 고마워, 지수. 그 말 정말 큰 힘이 된다. 이거 다 끝나면 나도 칭찬받고 싶어.

 

Jisoo: Don’t worry, I’ll be the first to congratulate you when you finish!

 

지수: 걱정 마, 네가 끝내면 내가 제일 먼저 축하해줄게!

 

Jieun: I’ll hold you to that! By the way, are you free this weekend?

 

지은: 기대할게! 그런데 이번 주말에 시간 있어?

 

Jisoo: Yes, I am. Do you have something in mind?

 

지수: 응, 있어. 무슨 계획 있어?

 

Jieun: I was thinking we could celebrate your success and take a little break together. Maybe a spa day?

 

지은: 네 성공을 축하하고 우리 같이 조금 쉬는 거 어때? 스파 데이 같은 거?

 

Jisoo: That sounds perfect. A relaxing spa day is just what I need.

 

지수: 정말 좋을 것 같다. 스파 데이가 딱 내가 필요한 거야.

 

Jieun: Great, let’s make it happen. I’ll look for a good place and let you know.

 

지은: 좋아, 우리 그렇게 하자. 내가 좋은 데 찾아보고 알려줄게.

 

Jisoo: Thanks, Jieun. I’m already looking forward to it!

 

지수: 고마워, 지은. 벌써부터 기대돼!

 

A walk in the park

 

A walk in the park

1. A walk in the park 뜻"A walk in the park"는 영어에서 매우 쉬운 일이나 전혀 어려움이 없는 상황을 설명할 때 사용하는 표현입니다. 한국어로 번역하면 "쉬운 일" 또는 "식은 죽 먹기"라는 의미가 됩니

awesomestories.tistory.com

All eyes on (someone)

 

All eyes on (someone)

1. All eyes on (someone) 뜻"All eyes on (someone)"는 영어에서 특정 사람에게 모든 시선이 집중되는 상황을 설명할 때 사용하는 표현입니다. 한국어로 번역하면 "시선이 집중되다"라는 의미가 됩니다. 이

awesomestories.tistory.com

Ask for trouble

 

Ask for trouble

1. Ask for trouble 뜻"Ask for trouble"이라는 표현은 영어에서 매우 자주 사용되는 관용구로, 스스로 문제를 일으키거나 곤란한 상황을 자초하는 것을 의미합니다. 한국어로 번역하면 "화를 자초하다"라

awesomestories.tistory.com

반응형

'English idiom > a' 카테고리의 다른 글

An extortion  (0) 2025.04.04
After the death, to call the doctor / After the death,comes a doctor  (0) 2025.04.03
A piece of cake(A breeze)  (0) 2025.03.21
A small fortune  (0) 2025.03.20
A stone's throw away  (0) 2025.03.19