1. An extortion 뜻
'an extortion'이라는 표현은 영어로 일반적으로 "협박, 강요"를 의미하며, 때로는 "상술, 유혹"이라는 의미로도 사용될 수 있습니다. 이는 누군가를 부당한 방법으로 설득하거나, 원하는 것을 얻기 위해 압력을 가하는 상황을 묘사합니다.
특히 상업적 혹은 개인적 이익을 얻기 위한 잘못된 전략을 의미할 수 있습니다. '상술'이나 '유혹'으로 해석되는 경우, 타인의 관심이나 선택을 특정한 방향으로 이끄는 의도적인 전략을 포함합니다.
2. 예문
The salesman used clever extortion tactics to convince the customer to buy an expensive product.
판매원이 비싼 제품을 구매하도록 고객을 설득하기 위해 영리한 상술을 사용했다.
That advertisement feels like extortion, trying to manipulate people into buying unnecessary items.
그 광고는 사람들에게 불필요한 물건을 사도록 유도하려는 유혹처럼 느껴진다.
Her constant persuasion was almost an extortion to get everyone to agree with her idea.
그녀의 끊임없는 설득은 모두를 그녀의 생각에 동의하게 만들려는 유혹과 같았다.
3. 영어 대화
Jieun: Hi Jisoo, I’ve been thinking about something lately.
지은: 안녕 지수야, 나 요즘 뭔가에 대해 생각하고 있어.
Jisoo: Hi Jieun! What is it? You seem deep in thought.
지수: 안녕 지은! 뭐야? 네가 깊은 생각에 빠져 있는 것 같아.
Jieun: Have you ever encountered extortion in everyday situations, like in sales or advertisements?
지은: 혹시 일상에서, 예를 들면 판매나 광고에서 협박이나 유혹을 겪어본 적 있어?
Jisoo: Hmm, now that you mention it, I think I have. Some ads really push people to buy things they don’t need.
지수: 음, 네가 말하니까 생각나는데, 그런 적 있었던 것 같아. 몇몇 광고는 진짜 사람들이 필요 없는 걸 사게 강요하는 것 같아.
Jieun: Exactly! Like when they use emotional stories to make people buy their products. It feels manipulative sometimes.
지은: 맞아! 사람들이 제품을 사게 만들려고 감정적인 이야기를 이용할 때처럼 말이야. 가끔은 너무 조작적이라는 느낌이 들어.
Jisoo: True. And some sales tactics feel like extortion too, making you feel guilty if you don’t buy something.
지수: 맞아. 그리고 몇몇 판매 전략도 협박처럼 느껴질 때가 있어, 뭔가를 사지 않으면 죄책감을 느끼게 만드는 식으로 말이야.
Jieun: Yes, that’s exactly the kind of thing I mean. I think it’s important to recognize such tactics and avoid falling for them.
지은: 응, 그게 바로 내가 말하려는 그런 종류야. 그런 전략을 인식하고 속지 않는 게 중요하다고 생각해.
Jisoo: Absolutely. It makes me wonder, how can we educate people about these kinds of manipulative tactics?
지수: 정말 그래. 있잖아, 이런 조작적인 전략들에 대해 사람들을 어떻게 교육할 수 있을까 궁금해.
Jieun: Maybe through social media campaigns or informative videos. People need to be aware of how they are being influenced.
지은: 아마도 소셜 미디어 캠페인이나 정보 제공 동영상을 통해서? 사람들이 어떻게 영향을 받고 있는지 알아야 해.
Jisoo: Great idea. Awareness is the first step to protecting ourselves from extortion, whether it’s emotional or commercial.
지수: 좋은 생각이야. 인식은 감정적이든 상업적이든 협박으로부터 자신을 보호하는 첫걸음이야.
Jieun: Let’s discuss this more later over coffee. We might come up with some interesting ideas!
지은: 이거 나중에 커피 마시면서 더 얘기해보자. 우리가 재미있는 아이디어를 생각해낼지도 몰라!
Jisoo: Sounds good. I’ll see you later!
지수: 좋아. 나중에 보자!
A stone's throw away
1. A stone's throw away 뜻"a stone's throw away"는"엎어지면 코 닿을 거리"라는 뜻으로 매우 가까운 거리를 의미하는 표현입니다. 이는 돌을 던지면 닿을 수 있을 만큼 가까운 거리를 비유적으로 나타낸 것
awesomestories.tistory.com
All eyes on (someone)
1. All eyes on (someone) 뜻"All eyes on (someone)"는 영어에서 특정 사람에게 모든 시선이 집중되는 상황을 설명할 때 사용하는 표현입니다. 한국어로 번역하면 "시선이 집중되다"라는 의미가 됩니다. 이
awesomestories.tistory.com
As sober as a judge
1. As sober as a judge 뜻"As sober as a judge"라는 표현은 영어에서 매우 진지하고 엄숙한 상태를 묘사할 때 사용됩니다. 번역하면 "진지함(엄숙함) 그 자체인"이라는 의미가 됩니다. 이 표현은 판사가 법
awesomestories.tistory.com
'English idiom > a' 카테고리의 다른 글
A dime a dozen (0) | 2025.04.06 |
---|---|
Add fuel to the fire (0) | 2025.04.05 |
After the death, to call the doctor / After the death,comes a doctor (0) | 2025.04.03 |
A pat on the back (0) | 2025.03.31 |
A piece of cake(A breeze) (0) | 2025.03.21 |