1. Break the mold 뜻
‘break the mold’는 기존의 틀이나 고정관념을 깨고 새로운 방식이나 독창적인 방법을 시도한다는 뜻의 관용 표현입니다. 여기서 'mold'는 어떤 것을 만들어내는 형틀, 즉 틀이라는 의미로, 정해진 방식이나 규범을 상징합니다. 따라서 이 표현은 남들이 하는 대로 따르지 않고, 새로운 길을 개척하거나 획기적인 변화를 주는 사람이나 행동을 가리킬 때 사용됩니다.
예를 들어, 전통적인 직업 경로를 따르지 않고 자신만의 방식으로 성공을 이룬 사람에 대해 "She really broke the mold"라고 말할 수 있습니다. 이 표현은 혁신이나 창의성, 또는 기존 질서에 도전하는 태도를 강조할 때 자주 사용됩니다.
2. 예문
1) She broke the mold by becoming the first female firefighter in her town.
그녀는 마을 최초의 여성 소방관이 되어 고정관념을 깼다.
2) His artwork truly breaks the mold of traditional painting.
그의 예술 작품은 전통 회화의 틀을 완전히 깬다.
3) The company broke the mold with its new approach to customer service.
그 회사는 고객 서비스에 대한 새로운 접근 방식으로 고정관념을 깨뜨렸다.
4) They broke the mold by designing a phone that folds.
그들은 접히는 휴대전화를 설계하며 기존 틀을 깨뜨렸다.
5) I want to break the mold and live a life that’s different from my parents'.
나는 부모님과는 다른 삶을 살며 고정관념을 깨고 싶다.
6) This director always breaks the mold with his unpredictable storylines.
이 감독은 항상 예측 불가능한 이야기 전개로 고정관념을 깬다.
3. 영어 대화
Jieun: Have you seen the new fashion collection by Minji?
지은: 민지의 새 패션 컬렉션 봤어?
Jisoo: Yes, I did! It’s so different from anything I’ve seen before.
지수: 응, 봤어! 지금까지 본 것들과 완전히 다르더라.
Jieun: Exactly! I think she really broke the mold this time.
지은: 맞아! 이번에 진짜 고정관념을 깬 것 같아.
Jisoo: Totally agree. People usually play it safe, but she took a big risk.
지수: 완전 동의해. 대부분 사람들은 안전하게 가는데, 민지는 큰 모험을 했지.
Jieun: And it paid off. Everyone's talking about her designs.
지은: 그리고 그게 통했잖아. 다들 그녀의 디자인에 대해 이야기하더라고.
Jisoo: She’s always been creative, but this was on another level.
지수: 민지는 원래 창의적이긴 했지만, 이번 건 차원이 달랐어.
Jieun: Do you think we could ever break the mold like that in our work?
지은: 우리도 언젠가 우리 일에서 저렇게 고정관념을 깰 수 있을까?
Jisoo: I think so. It just takes courage and vision.
지수: 그럴 수 있을 것 같아. 용기랑 비전만 있으면 돼.
Jieun: Then let’s stop following the old ways and try something bold.
지은: 그럼 이제 전통적인 방식은 그만 따르고 대담한 걸 시도해보자.
Jisoo: Agreed. Let’s be the ones to break the mold!
지수: 좋아. 우리가 고정관념을 깨는 사람이 되자!
Budge up
1. Budge up 뜻"budge up"은 "자리를 좁히다" 또는 "자리를 조금 비우다"라는 의미입니다. 주로 영국식 영어에서 사용되는 표현으로, 사람이나 물건을 옮겨 다른 사람이 앉을 수 있도록 자리를 조금 만
awesomestories.tistory.com
Buy the farm
1. Buy the farm 뜻"Buy the farm"이라는 표현은 직역하면 "농장을 사다"라는 뜻이지만, 실제로는 전혀 다른 의미의 영어 관용어구입니다. 이 표현은 주로 '갑작스럽게 사망하다' 또는 '기계 등이 갑자기
awesomestories.tistory.com
Bullshit
1. Bullshit 뜻"bullshit"은 영어에서 흔히 사용되는 속어 중 하나로, 거짓되거나 근거 없는 말을 뜻합니다. 누군가가 신빙성 없는 이야기나 과장된 표현을 할 때, 이를 "bullshit"이라고 부르며, 번역하
awesomestories.tistory.com
'English idiom > b' 카테고리의 다른 글
Break a leg (0) | 2025.05.28 |
---|---|
Break the ice (0) | 2025.05.27 |
Break down (0) | 2025.05.25 |
Breeze (0) | 2025.05.24 |
Budge up (0) | 2025.05.22 |