Don't be glitched
"Don't be glitched"라는 표현은 누군가가 혼란스럽거나 당황스러워하지 말라는 의미로 사용됩니다. 컴퓨터의 "글리치(glitch)"라는 용어에서 유래된 것으로, 오류나 일시적인 문제로 인해 기계가 제대로 작동하지 않는 상태를 의미합니다. 이 슬랭 표현을 사용하면, 상대방에게 침착하게 상황을 해결하거나 걱정하지 말라는 메시지를 전달하는 것이 됩니다.
예를 들어, "Don't be glitched, we'll figure this out together." (당황하지 마, 함께 해결해보자)처럼 사용할 수 있습니다.
영어 대화
Kayoung: Hey Dayoung, you look a bit stressed. Everything okay?
해석: 안녕 다영, 좀 스트레스를 받은 것 같아. 괜찮아?
Dayoung: Yeah, I'm just feeling overwhelmed with all these deadlines.
해석: 응, 마감일이 너무 많아서 좀 벅차.
Kayoung: Don't be glitched, we'll figure this out together.
해석: 당황하지 마, 함께 해결해보자.
Dayoung: Thanks, Kayoung. Sometimes it just feels like too much.
해석: 고마워, 가영. 가끔은 너무 많다고 느껴져.
Kayoung: I get it. Let's break it down into smaller tasks and tackle them one by one.
해석: 이해해. 작은 과제로 나눠서 하나씩 해결해보자.
Dayoung: That sounds like a good plan. I'll start with the easiest one first.
해석: 좋은 계획이야. 가장 쉬운 것부터 시작할게.
Kayoung: Great idea. Remember, don't be glitched. We'll manage this.
해석: 좋은 생각이야. 당황하지 마. 우리가 해낼 수 있어.
Dayoung: You're right. Thanks for the support.
해석: 네 말이 맞아. 응원 고마워.
Kayoung: No problem. If you need a break, just let me know. We'll get through this.
해석: 별말씀을. 쉬고 싶으면 말해. 우리가 해낼 거야.
Dayoung: Will do. Let's get started.
해석: 그럴게. 시작해보자.
You did that on purpose?
"You did that on purpose?"는 상대방이 어떤 행동을 의도적으로 했는지 확인하고자 할 때 사용하는 표현입니다. "on purpose?"는 "고의로" 또는 "일부러"라는 뜻으로 특정 행동이나 사건이 실수로 발생한
awesomestories.tistory.com
It takes one to know one
"It takes one to know one"는 "너도 마찬가지야" 또는 "사돈 남 말하네"라는 뜻으로 사용됩니다. 비판적으로 사용될 때는 "너도 다를 바 없다"는 의미로, 칭찬적으로 사용될 때는 "너도 나처럼 대단하다"
awesomestories.tistory.com
That ship has sailed
"That ship has sailed"는 "이미 배는 떠났어", "이미 때는 늦었어"라는 말로 어떤 기회나 가능성이 이미 지나가버렸음을 의미합니다. 그 기회나 가능성을 되돌릴 수 없음을 나타내며, 사람들에게 이미
awesomestories.tistory.com
'English' 카테고리의 다른 글
Pinpoint one thing (0) | 2024.12.10 |
---|---|
I second that (0) | 2024.12.06 |
You can count on me (0) | 2024.11.14 |
That ship has sailed (0) | 2024.11.13 |
It takes one to know one (0) | 2024.11.12 |