본문 바로가기
English idiom/a

As sober as a judge

by Da-young 2025. 3. 3.
반응형

1. As sober as a judge 뜻

"As sober as a judge"라는 표현은 영어에서 매우 진지하고 엄숙한 상태를 묘사할 때 사용됩니다. 번역하면 "진지함(엄숙함) 그 자체인"이라는 의미가 됩니다. 이 표현은 판사가 법정에서 보여주는 진지하고 엄숙한 태도에 비유하여, 어떠한 상황에서도 매우 차분하고 신중한 태도를 유지하는 사람이나 상황을 나타낼 때 사용됩니다. 주로 사람의 태도나 행동을 설명하는 데 사용되며, 진지함과 신중함을 강조합니다.

 

As sober as a judge

 

2. 예문

 

Despite the chaos around him, he remained as sober as a judge.

 

주변의 혼란에도 불구하고 그는 진지함 그 자체였다.

 

She delivered the news as sober as a judge, making sure everyone understood the gravity of the situation.

 

그녀는 상황의 심각성을 모두가 이해하도록 진지함 그 자체로 뉴스를 전했다.

 

Even in a playful situation, he can be as sober as a judge when necessary.

 

장난스러운 상황에서도 그는 필요할 때는 진지함 그 자체일 수 있다.

 

 

3. 영어대화

 

Jieun: Hey Jisoo, have you finished reading the book we talked about?

 

지은: 지수야, 우리 이야기했던 책 다 읽었어?

 

Jisoo: Not yet, Jieun. I've been really busy with work.

 

지수: 아직, 지은아. 일이 너무 바빴어.

 

Jieun: I understand. It's a long book. How far have you gotten?

 

지은: 이해해. 책이 길잖아. 얼마나 읽었어?

 

Jisoo: I'm about halfway through. The plot is getting really interesting.

 

지수: 절반쯤 읽었어. 이야기가 정말 흥미로워지고 있어.

 

Jieun: That's great. Which part do you find most intriguing?

 

지은: 그거 좋다. 어느 부분이 가장 흥미로웠어?

 

Jisoo: The character development is amazing. Each one has such a unique background.

 

지수: 인물 설정이 대단해. 각자가 정말 독특한 배경을 가지고 있어.

 

Jieun: I agree. The author did a fantastic job with that.

 

지은: 동감해. 작가가 그 점을 정말 잘 해냈어.

 

Jisoo: Do you have any recommendations for my next read?

 

지수: 다음에 읽을 책 추천해줄 거 있어?

 

Jieun: Yes, there's a new mystery novel that just came out. I think you'll love it.

 

지은: 응, 최근에 나온 새 미스터리 소설이 있어. 너도 좋아할 것 같아.

 

Jisoo: That sounds perfect. I'll check it out once I'm done with this one.

 

지수: 완벽하네. 이 책 다 읽고 나서 확인해볼게.

 

Jieun: Let me know what you think. I'd love to discuss it with you.

 

지은: 어떻게 생각하는지 알려줘. 너랑 같이 이야기하고 싶어.

 

Jisoo: Will do. Thanks for the recommendation.

 

지수: 그럴게. 추천해줘서 고마워.

 

Jieun: Anytime! Happy reading.

 

지은: 언제든지! 즐거운 독서 되길 바래.

 

Jisoo: See you!

 

지수: 그럼!

 

At the end of the day

 

At the end of the day

1. At the end of the day 뜻"At the end of the day"는 영어에서 매우 자주 사용되는 표현으로, 결론적으로 가장 중요한 점이나 최종 결과를 강조할 때 사용됩니다. 번역하면 "결국 가장 중요한 것은"이라는

awesomestories.tistory.com

At one's service

 

At one's service

1. At one's service 뜻"At one's service"는 영어에서 매우 공손하고 서비스 지향적인 표현으로, 누군가를 위해 기꺼이 돕겠다는 의지를 나타낼 때 사용됩니다. 이 표현은 종종 서비스 업계에서 사용되며,

awesomestories.tistory.com

At the drop of a hat

 

At the drop of a hat

At the drop of a hat 뜻"At the drop of a hat"이라는 표현은 영어에서 매우 흔히 사용되는 관용구로, 어떤 일이 아주 빨리, 주저하지 않고 즉시 일어나는 상황을 설명할 때 사용됩니다. 번역하면 "순식간에

awesomestories.tistory.com

반응형

'English idiom > a' 카테고리의 다른 글

All eyes on (someone)  (0) 2025.03.11
Ask for trouble  (0) 2025.03.10
At a time  (0) 2025.03.02
At the end of the day  (0) 2025.03.01
At the time  (0) 2025.02.28