본문 바로가기
English

It's a blessing in disguise

by Da-young 2024. 11. 8.
반응형

"It's a blessing in disguise"의 한국어 뜻은 "전화위복" 또는 "불행 중 다행", "오히려 잘 된 일이야" 등으로 번역될 수 있습니다. 이 표현은 처음에는 나쁜 일처럼 보였던 상황이나 사건이 나중에는 좋은 결과를 가져올 때 사용됩니다.

 

It's a blessing in disguise

 

"It's a blessing in disguise"라는 표현은 겉보기에는 불운이나 불행처럼 보였던 일이 시간이 지나면서 예상치 못한 긍정적인 결과를 가져왔을 때 사용하는 구문입니다. 이는 삶에서 일어나는 다양한 사건들이 처음에는 부정적으로 느껴질 수 있지만, 결국에는 그로 인해 얻는 혜택이나 교훈이 존재할 수 있음을 상기시켜줍니다. 예를 들어, 직장을 잃는 것은 처음에는 큰 불행처럼 느껴질 수 있지만, 그로 인해 더 좋은 직장을 얻거나 새로운 기회를 발견하게 되는 경우, 이 표현을 사용할 수 있습니다.

 

Conversation

 

• English

 

Ka young: Hey, Da young, I heard you got laid off. How are you holding up?

 

Da young: Actually, it's a blessing in disguise. Now I have time to pursue my own projects.

 

Ka young: Really? What kind of projects?

 

Da young: I've always wanted to start my own business. Now I can finally do it.

 

Ka young: That's amazing! Sometimes things work out in unexpected ways.

 

• 한국어

 

Ka young: 야, Da young, 너 해고당했다고 들었어. 괜찮아?

 

Da young: 사실, 전화위복이야. 이제 내 프로젝트를 추구할 시간이 생겼거든.

 

Ka young: 정말? 어떤 프로젝트인데?

 

Da young: 항상 내 사업을 시작하고 싶었어. 이제 드디어 할 수 있어.

 

Ka young: 그거 대단한데! 가끔 일들은 예상치 못한 방식으로 풀리기도 해.

반응형

'English' 카테고리의 다른 글

You did that on purpose?  (0) 2024.11.11
I got this covered  (0) 2024.11.10
Don't be nosy  (0) 2024.11.07
Let's split the difference  (0) 2024.11.06
Because I can  (0) 2024.11.05