1. A breeze 뜻
"a breeze (=a piece of cake)"는 영어로 어떤 일이 매우 쉽고 간단함을 표현하는 관용어입니다. 한국어의 "식은 죽 먹기"와 비슷한 의미로, 어려움 없이 간단하게 해낼 수 있는 상황을 나타냅니다. 이 표현은 과거의 경험이나 앞으로 쉽게 해결될 일에 대해 자주 사용됩니다.
2. 예문
Completing that test was a breeze for me.
그 시험을 끝내는 건 나에게 식은 죽 먹기였어.
Learning the new software was a piece of cake!
새로운 소프트웨어를 배우는 건 정말 쉬웠어!
3. 영어 대화
Jieun: Hey Jisoo, did you finish the presentation for class?
지은: 헤이 지수, 수업 발표 준비 끝냈어?
Jisoo: Of course, it was a breeze. I finished it in just one evening.
지수: 물론이지, 식은 죽 먹기였어. 하루 저녁 만에 끝냈어.
Jieun: Really? I struggled with mine. It took me almost three days.
지은: 정말? 난 내 거 준비하는데 고생했어. 거의 3일이나 걸렸어.
Jisoo: Oh no! Why didn’t you ask for help? I could have shared some tips.
지수: 어머, 왜 도움을 요청하지 않았어? 내가 몇 가지 팁을 공유할 수 있었는데.
Jieun: I thought you were too busy with your other projects.
지은: 너가 다른 프로젝트들 때문에 너무 바빴을 거라고 생각했어.
Jisoo: Well, next time, just let me know. It’s always better to work together.
지수: 다음번엔 그냥 말해. 함께 작업하는 게 항상 더 좋잖아.
Jieun: Thanks, I’ll remember that. By the way, have you finished your art project?
지은: 고마워, 그걸 명심할게. 그런데, 미술 프로젝트는 끝냈어?
Jisoo: Not yet, but I think it’s going to be a piece of cake since I’ve already drafted the design.
지수: 아직은 아니야, 그런데 이미 디자인 초안을 작성했으니까 정말 쉬울 것 같아.
Jieun: That’s awesome. You’re always so organized.
지은: 대단하다. 너는 항상 체계적이야.
Jisoo: Thank you, Jieun. You’re amazing at sticking to your plans too.
지수: 고마워, 지은아. 너도 계획을 잘 지키는 걸 정말 잘 하잖아.
Jieun: Well, I’ll do my best next time. Let’s grab lunch together after our art projects are done!
지은: 음, 다음번엔 내가 최선을 다할게. 미술 프로젝트 끝나고 같이 점심 먹자!
Jisoo: Sounds like a plan!
지수: 좋아, 그렇게 하자!
A piece of cake(A breeze)
1. A piece of cake (식은 죽 먹기)·A breeze (아주 쉬운 일)"a piece of cake"과 "a breeze"는 둘 다 아주 쉬운 일을 의미하는 영어 표현입니다. a piece of cake는 문자 그대로는 케이크 한 조각을 뜻하지만, 실제로
awesomestories.tistory.com
A small fortune
1. A small fortune (꽤 많은 돈)"a small fortune"은 반어적 표현으로 "상당히 많은 돈"을 의미하는 표현입니다. 문자 그대로 해석하면 작은 재산이라는 뜻이지만, 실제로는 꽤 큰 금액을 지칭할 때 사용됩
awesomestories.tistory.com
A stone's throw away
1. A stone's throw away 뜻"a stone's throw away"는"엎어지면 코 닿을 거리"라는 뜻으로 매우 가까운 거리를 의미하는 표현입니다. 이는 돌을 던지면 닿을 수 있을 만큼 가까운 거리를 비유적으로 나타낸 것
awesomestories.tistory.com
'English idiom > a' 카테고리의 다른 글
A blessing in disguise (0) | 2025.04.10 |
---|---|
A bit thick (0) | 2025.04.09 |
Act out (0) | 2025.04.07 |
A cut above (something) (0) | 2025.04.07 |
A dime a dozen (0) | 2025.04.06 |